一些統(tǒng)計(jì)稱,《一千零一夜》在西方世界的發(fā)行量僅次于《圣經(jīng)》和莎翁全集。這個(gè)大部頭的寫作始于8世紀(jì)的波斯、印度等國,歷經(jīng)西方10個(gè)世紀(jì)的添加、丟失、尋回、捏造,擁有了抵抗時(shí)間的魔力,充滿雜糅的東方想象和冒險(xiǎn)傳奇。阿拉丁的奇遇就是18世紀(jì)初由法國翻譯家加朗根據(jù)敘利亞說書人的故事編入書冊的:這個(gè)貧窮的年輕混混受魔法師蠱惑,到設(shè)有陷阱的洞穴里尋油燈,結(jié)果擦出了一個(gè)精靈,因此變得富有,還娶了一位公主。
《一千零一夜》的世界里,民眾對不合常理的人物和環(huán)境設(shè)定總是習(xí)以為常,若我們也習(xí)得這個(gè)態(tài)度,則迪士尼推出的真人版《阿拉丁》那好萊塢式的四不像的東方主義景觀便不算過分突兀。
故事發(fā)生在一個(gè)同時(shí)有海港和沙漠的城市阿格拉巴,根據(jù)電影的說法,它位于絲綢之路上,是連接亞非歐三地的貿(mào)易樞紐,所有建筑的墻壁都呈暴曬后的粉色——靈感源自北非。阿拉丁是一個(gè)擅長街頭跑酷的賊,和茉莉公主街頭偶遇,旋即英雄救美。最妙的是威爾·史密斯飾演的精靈,他操一口純正的美式英語(時(shí)不時(shí)蹦出一句"Oh,man!"),神態(tài)動(dòng)作夸張,伊斯蘭服飾也掩蓋不住他的產(chǎn)地。阿拉丁被包裝成異國王子后,精靈化身侍從,在宮外領(lǐng)頭跳起了百老匯風(fēng)格的舞蹈。合宮宴會(huì)上,阿拉丁更是在精靈的幫助下來了一段Urban Dance——西方對東方的又一次再創(chuàng)造。
不過,這些視效和機(jī)巧并非電影的野心所在。2016年,迪士尼宣布由鬼才導(dǎo)演蓋·里奇執(zhí)導(dǎo)真人版《阿拉丁》電影時(shí),表示這會(huì)是一部“雄心勃勃、非傳統(tǒng)的‘阿拉丁故事’”。
電影開始不到二十分鐘,我們就能發(fā)現(xiàn),這是一部關(guān)于身份合法性的電影。大臣賈方意圖占有神燈,是為了擁有神威尋求謀反的助力;阿拉丁要變成王子,是為了獲得向心上人求婚的資格;而茉莉公主,從頭至尾都在尋求成為執(zhí)政者的合法性。
自1960年以來,阿拉丁的故事有數(shù)個(gè)影視劇版本,大眾最為熟悉的是迪士尼1992年出品的動(dòng)畫片。它簡化了原著的故事結(jié)構(gòu),重新命名了很多角色,是迪士尼第二個(gè)動(dòng)畫黃金時(shí)代較好的代表作;真人版則在此基礎(chǔ)上賦予茉莉公主當(dāng)代女性的抱負(fù),除了與窮小子相愛以外,她從小博覽群書,體恤黎民,希望能夠繼承蘇丹的位置。
這體現(xiàn)了迪士尼與時(shí)俱進(jìn)的價(jià)值觀。1930年代起,迪士尼出品的是勤勞溫柔的白雪公主、任勞任怨的灰姑娘等“家庭天使”型女性,美麗柔弱忠誠,靠婚姻改變命運(yùn)。1960年代后,戰(zhàn)后美國經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇的背景使得迪士尼動(dòng)畫中的女性有了把握命運(yùn)的可能,種族也更多元化,例如聰明的貝兒,勇于犧牲的寶嘉康蒂,沖鋒陷陣的花木蘭。近年來,公主電影幾乎可看作女性電影,《冰雪奇緣》里王子甚至成為了反派,女性由女性拯救。《阿拉丁》的最后,智勇雙全的茉莉公主策反了侍衛(wèi)長,近身偷走賈方的神燈,獲得父親的許可成為蘇丹,走出宮外召回阿拉丁,給了他一個(gè)吻。
某種程度上,這種改編反而使《阿拉丁》更貼近《一千零一夜》的內(nèi)核。這本書最主要的戲劇沖突發(fā)生在殘酷國王和公主謝赫拉莎德之間。前者發(fā)誓每晚蹂躪一個(gè)處女并于第二天一早將其處死,這樣沒人能給他戴綠帽;謝赫拉莎德則用無與倫比的講故事才能征服了暴君(通常在破曉時(shí)分留下懸念,第二晚再揭曉謎題),終止了死亡。而21世紀(jì)的茉莉公主,也在自己的努力下,擺脫了被動(dòng)嫁給神燈擁有者的命運(yùn),對自己的城池?fù)碛辛巳恐鳈?quán)。
?